返回列表 回復 發帖

八八、到擔抑是到耽?

八八、到擔抑是到耽?

台灣人常說的到擔,白話文「至今」,到底正確的文字為何?
翻閱諸多字典如下:
1、說文解字:聸:古祇做耽,後改為聸。垂耳也。
2、康熙字典:眈,偏旁為日,並非目,想必是錯別字。
宋朝玉篇:丁含切,音耽。眈,偏旁為日,並非目,想必是錯別字自此開始。
篇海:日晚色
   3、彙音寶鑑:眈,偏旁為日,並非目,晚也,延習玉篇、篇海、康熙字典等紀錄。
   4、電子辭典:耽:
  (1)延遲、滯留。如:「耽誤」﹑「耽擱」。
   (2)沉迷。如:「耽溺」。文選˙枚乘˙七發:「意者久耽安樂,日夜無極。」
清˙張爾岐˙辨志:「耽口體之養,徇耳目之娛。」
(3)耳朵大而下垂。淮南子˙墬形:「夸父耽耳,在其北方。」
(4)快樂。禮記˙中庸:「兄弟既翕,和樂且耽。」鄭玄.注:「亦樂也。」
由以上字典得知,古來有耳偏旁的耽,無日偏旁的耽,從宋朝之後出現錯別字,日篇旁的
耽,沿用至康熙字典,乃至彙音寶鑑,今更正為耽擱的耽。
台灣口中的到耽,傳承古風,也是有時間耽擱之意。
sofia(2008/5/16   10:05am)
蘇菲亞看台灣  http://blog.sina.com.tw/sofia/
返回列表